Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 6
№1355 (Е. Ю. Щербакова; 1975)
Даны русские предложения с придаточными определительными, разбитые на две группы (А и Б) по некоторому признаку. Группа А. Участник Олимпиады устал от решения последней задачи, над которой он трудился больше часа. В аудиторию вошёл председатель оргкомитета Олимпиады, которого нельзя было узнать. Со всеми вопросами участник Олимпиады обращается к дежурным, которые и решают, что делать. Группа Б. Призами наградили школьников, которые хорошо решили достаточное количество задач. Школа занимает здание, которое было построено еще до войны. В этом списке указаны фамилии лиц, которых Оргкомитет будет ждать на II туре Олимпиады. Задание 1. Определите, к какой группе (А или Б) принадл… >>

№1327 (В. М. Алпатов; 1973)
Даны корейские фразы с переводом на русский язык: 1. Кынын-и сɔм-ыл чиɔтне. Он нёс мешок. 2. Нанын-и чɔд-ыл масине. Я пью молоко. 3. Кынын-и чамчанынка? Спит ли он? 4. Ким-и кехвир-ыл масиɔтте. Я видел, что Ким пил кефир. 5. Кынын-и хвамог-ыл пхэɔттɔнка? Видел ли ты, что он колол дрова? 6. Ким-и сɔм-ыл чиɔттате. Видели, что Ким нёс мешок. 7. Нанын-и сатханъ-ыл пхэмсе. Я обещаю наколоть сахар. 8. Кынын-и чамчари. Он, видимо, спит. 9. Чɔд-и чхипне. Молоко холодное. 10. Сɔм-и кхыɔтне. Мешок был большим. 11. Чип-и кхытате. Видели, что дом большой. Задание 1. Переведите на корейский язык: Ким, видимо, колол дрова. Я обещаю нести мешок. Холодный ли кефир? Я видел, что дом… >>

№1390 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
Известно, что один и тот же смысл может выражаться в языке разными средствами. Например: Дорогое оборудование увеличивает затраты. = Высокая стоимость оборудования увеличивает затраты. Её странный поступок удивил меня. = Странность её поступка удивила меня. Она носит синее платье. = Она носит платье синего цвета. Из дома вышел высокий мальчик. = Из дома вышел мальчик высокого роста. Важность проблемы делает необходимым её решение нами. = Важность проблемы требует от нас решить её. Тщательная подготовка сделала нашу попытку успешной. = Тщательная подготовка явилась причиной успеха нашей попытки. = Тщательная подготовка обусловила успех нашей попытки. Головная боль была следствием про… >>

№1312 (В. М. Алпатов, А. Д. Вентцель; 1969)
Даны японские фразы с переводами на русский язык: Ватаси-ва хон-о ёнда.Я читал книгу. Анохито-ва дзасси-о ёнда.Он читал журнал. Ватаси-ва тэгами-о кайта томодати-о миру.Я вижу товарища, который написал письмо. Ватаси-ва томодати-но кайта тэгами-о укэта.Я получил письмо, которое написал товарищ. Ватаси-ва тэгами-о каку хито-о мита.Я видел человека, который писал письмо. Анохито-ва ватаси-но ёму хон-о миру.Он видит книгу, которую я читаю. Ватаси-но мита хито-ва ёму.Человек, которого я видел, читает. Ватаси-ва каку.Я пишу. Задание 1. Переведите на русский язык: Хито-ва кайта. Кайта хито-ва. Ватаси-ва анохито-но каку тэгами-о ёму. Дзасси-о ёнда томодати-но укэта тэгами-о кайта… >>

№1295 (С. В. Кодзасов; 1968)
Даны диалог на польском языке и его русский перевод. A. — Dlaczego nie przyszłaś do mnie wczoraj? — Почему ты не пришла ко мне вчера? B. — Nie mogłam. Chodziłam z bratem do sklepu. Kupiliśmy tam nowe płyty. Te płyty mnie się spodobały, kiedy przedwczoraj byłyśmy w sklepie z Moniką, ale wtedy je nie kupiłyśmy. Я не могла. Я ходила с братом в магазин. Мы купили там новые пластинки. Эти пластинки мне понравились, когда мы позавчера были в магазине с Моникой, но тогда мы их не купили. A. — Dlaczego chodziłaś razem s bratem? — Почему ты ходила вместе с братом? B. — To moji rodzice chcieli, żebym z nim poszła. Znasz ich! Bali się, że mogę kupić niedobre płyty. Ale one są dobre. Chcę,… >>

№1329 (А. Н. Журинский; 1967)
Перед Вами китайская сказка (записанная русскими буквами) и её перевод на русский язык. Ван-Фужэнь дичжу кунпа южэнь тоудао та-ды цзиньцзы. Помещик Ван-Богатый боялся, что кто-нибудь украдёт его золото. Иньцы та цзай тайцзе сябянь майцан цзиньцзы. Поэтому он закопал золото под крыльцом. — Вэйди буцзяо жэнь цайдао во цзай тайцзе сябянь майцан цзиньцзы, — — Нехорошо, если люди догадаются, что я закопал золото под крыльцом, — майцан цзиньцзы-ды дичжу чжэян сяндао, цзю цзай тайцзе шан тешан игэ цзытяо: подумал помещик, который закопал золото, и повесил над крыльцом записку: “Ван-Фужэнь дичжу цзай тайцзе сябянь мэйю майцан цзиньцзы”. “Помещик Ван-Богатый не закапывал золото под крыльцо… >>